Tiago Valença´s Blog: SELEÇÃO 20: FRANÇA

quinta-feira, 5 de junho de 2014

SELEÇÃO 20: FRANÇA


França:

Capital: Paris
Cidade mais populosa: Paris
Presidente: François Hollande
Língua Oficial: Francês
Área total: 543 9652 km²
População: 65 447 3743 hab
Moeda: Euro



CONFIRA ABAIXO A LISTA DOS ATLETAS:

Goleiros:
Mickaël Landreau - Bastia
Hugo Lloris - Tottenham-ING      
Stéphane Ruffier - Saint-Étienne

Defensores:  
Mathieu Debuchy - Newcastle-ING
Lucas Digne - PSG  
Patrice Evra - Manchester United-ING  
Laurent Koscielny - Arsenal-ING
Eliaquim Mangala - Porto-POR
Bacary Sagna - Arsenal-ING
Mamadou Sakho - Liverpool-ING
Raphaël Varane - Real Madrid-ESP
Meias:
Yohan Cabaye - PSG
Clément Grenier - Lyon
Blaise Matuidi - PSG
Rio Mavuba - Lille
Paul Pogba - Juventus-ITÁ  
Moussa Sissoko - Newcastle-ING
Mathieu Valbuena - Olympique de Marseille
Atacantes:
Karim Benzema - Real Madrid
Olivier Giroud - Arsenal-ING
Antoine Griezmann - Real Sociedad-FRA
Loïc Rémy - Newcastle-ING
Franck Ribéry - Bayern de Munique-ALE
TÉCNICO: DIDIER DESCHAMPS
ABAIXO UM VIDEO COM O HINO E LOGO ABAIXO A LETRA:

LETRA:
La Marseillaise

LETRA:

Allons enfants de la Patrie,
TRADUÇÃO:

Avante, filhos da Pátria,
Le jour de gloire est arrivé!O dia da Glória chegou!
Contre nous de la tyrannie,Contra nós da tirania,
L'étendard sanglant est levé, (bis)O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis)
Entendez-vous dans les campagnesOuvis nos campos
Mugir ces féroces soldats?Rugir esses ferozes soldados?
Ils viennent jusque dans vos brasVêm eles até os vossos braços
Égorger vos fils, vos compagnes!Degolar vossos filhos, vossas mulheres!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Que veut cette horde d'esclaves,O que quer essa horda de escravos,
De traîtres, de rois conjurés?De traidores, de reis conjurados?
Pour qui ces ignobles entraves,Para quem (são) esses ignóbeis entraves,
Ces fers dès longtemps préparés? (bis)Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrageFranceses, para nós, ah! que ultraje
Quels transports il doit exciter!Que comoção deve suscitar!
C'est nous qu'on ose méditerÉ a nós que ousam considerar
De rendre à l'antique esclavage!Fazer retornar à antiga escravidão!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Quoi! des cohortes étrangèresO quê! Tais multidões estrangeiras
Feraient la loi dans nos foyers!Fariam a lei em nossos lares!
Quoi! ces phalanges mercenairesO quê! Essas falanges mercenárias
Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis)Arrasariam os nossos nobres guerreiros! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînéesGrande Deus! Por mãos acorrentadas
Nos fronts sous le joug se ploieraientNossas frontes sob o jugo se curvariam
De vils despotes deviendraientE déspotas vis tornar-se-iam
Les maîtres de nos destinées!Os mestres dos nossos destinos!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Tremblez, tyrans et vous perfidesTremei, tiranos! e vós pérfidos,
L'opprobre de tous les partis,O opróbrio de todos os partidos,
Tremblez! vos projets parricidesTremei! vossos projectos parricidas
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)Vão finalmente receber seu preço! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre,Somos todos soldados para vos combater.
S'ils tombent, nos jeunes héros,Se tombarem os nossos jovens heróis,
La terre en produit de nouveaux,A terra novos produzirá,
Contre vous tout prêts à se battre !Contra vós, todos prestes a lutarem!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Français, en guerriers magnanimes,Franceses, guerreiros magnânicos,
Portez ou retenez vos coups!Levai ou retende os vossos tiros!
Épargnez ces tristes victimes,Poupai essas tristes vítimas,
À regret s'armant contre nous. (bis)A contragosto armando-se contra nós. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,Mas esses déspotas sanguinários,
Mais ces complices de Bouillé,Mas esses cúmplices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,Todos os tigres que, sem piedade,
Déchirent le sein de leur mère !Rasgam o seio de suas mães!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Amour sacré de la Patrie,Amor Sagrado pela Pátria
Conduis, soutiens nos bras vengeursConduz, sustém nossos braços vingativos.
Liberté, Liberté chérie,Liberdade, liberdade querida,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)Combate com os teus defensores! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoireDebaixo as nossas bandeiras, que a vitória
Accoure à tes mâles accents,Chegue logo às tuas vozes viris!
Que tes ennemis expirantsQue teus inimigos agonizantes
Voient ton triomphe et notre gloire !Vejam teu triunfo, e nós a nossa glória.
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
(Couplet des enfants)(Verso das crianças)
Nous entrerons dans la carrière,Entraremos na carreira (militar),
Quand nos aînés n'y seront plus,Quando nossos anciãos não mais lá estiverem.
Nous y trouverons leur poussièreLá encontraremos suas cinzas
Et la trace de leurs vertus (bis)E o resquício das suas virtudes (bis)
Bien moins jaloux de leur survivreBem menos desejosos de lhes sobreviver
Que de partager leur cercueil,Que de partilhar seus caixões,
Nous aurons le sublime orgueilTeremos o sublime orgulho
De les venger ou de les suivre.De vingá-los ou de segui-los.
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchons, marchons!Marchemos, marchemos!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!
Aux armes, citoyens,Às armas, cidadãos,
Formez vos bataillons,Formai vossos batalhões,
Marchez, marchez!Marchai, marchai!
Qu'un sang impurQue um sangue impuro
Abreuve nos sillons!Banhe o nosso solo!

Nenhum comentário:

Postar um comentário